Thevenin, Lucien Jacques (1891-1962)

La hirundoj




La hirundoj

La hirundoj migris al pli varma lando.
Ili kolektiĝis sur tegmenta rando;
Antaŭ ol ekflugi kune en aeron
Ili ĝoje pepis sian lastan kveron.

Estas forlasitaj la malgrandaj nestoj
Kie dum printempo kovis plumobestoj,
Kien ili portis al idar' lanuga
La kaptitajn muŝojn de vojaĝo fluga.

Kai nun la gepatroj kune kun idaro
Flugas super montoj, ebenaĵoj, maro
Al pli varma lando kiam mi ĉi-tie
Atendante vintron revas nostalgie.

aus dem Programmheft, in Kopie von der Library of Congress, Washington, wie auch:



The Swallows

The swallows have migrated to a warmer country.
They gathered an the house tops.
Before flying away together in the air
They joyfully chirped their final chorus.

Deserted are the little nests where
The tender fledglings huddled in the Springtime
And the parents carried to their downy offspring
The captured insects of their flying journeys.
And now the parents, with their brood of fledglings
Are flying over mountains, plains and sea
To a warmer country, while I,
Awaiting winter here, dream nostalgically.



Die Schwalben

Die Schwalben zogen in ein wärmeres Land.
Sie sammelten sich auf einer Dachkante;
Bevor sie sich gemeinsam in die Lüfte erhoben,
Piepten sie freudig ihr letztes Gurren.

Verlassen sind die kleinen Nester,
Wo im Frühling Federtiere brüteten,
Wohin sie zur Daunenbrut
Die gefangenen Fliegen von einer Flugreise brachten.

Und nun fliegen die Eltern gemeinsam mit Nachwuchs
Über Bergen, Ebenen, Meer
zu einem wärmeren Land, während ich hier
den Winter erwartend sehnsüchtig träume.

Unter Mitarbeit von / Kunlabore kun: Rudolf Fischer